Mensaje:
Actualmente estamos trabajando en coordinación en una primera fase, por lo que nuestros esfuerzos están dirigidos a la prevención y educación de la población. Por lo tanto, nuestra exhortación principal a la ciudadanía puertorriqueña es su cooperación para fomentar y utilizar buenos hábitos de higiene ya que son nuestra mejor herramienta en estos momentos.
Desde hoy las personas tienen que comenzar una rutina que incluya:
- Evitar acercarse a personas enfermas. Si se enferma, manténganse alejado de otras personas para protegerlas y evitar que se enfermen. (Espacio más de seis pies al hablar, no bese, no de la mano).
- Cubrirse la boca y la nariz con un pañuelo desechable cuando tosa o estornude. Deshacerse de inmediato del pañuelo que utilice.
- Lavarse las manos a menudo – el CDC recomienda lavarse las manos por un periodo de 20 segundos para que realmente sea efectivo.
- Tratar de no tocarse los ojos, la nariz, ni la boca.
- Limpie con frecuencia las superficies, juguetes y artículos que se utilizan a diario.
- Utilice un desinfectante aprobado contra las bacterias y virus. Puede ser cloro mezclado con agua.
No obstante el personal del Departamento mantiene la vigilancia activa además de trabajar en nuestro rol con la prevención, el diagnóstico, y control.
Para mantenerse informado pueden mantenerse accediendo a nuestro portal:
www.salud.gov.pr/InfluenzaPorcina
www.cdc.gov
Información General:
Influenza porcina
La influenza porcina (gripe porcina) es una enfermedad respiratoria de los cerdos causada por el virus de la influenza tipo A, el cual provoca brotes comunes de influenza entre estos animales. Los virus de la influenza porcina enferman gravemente a los cerdos pero las tasas de mortalidad son bajas. Estos virus pueden propagarse entre los cerdos durante todo el año, pero la mayoría de los brotes infecciosos ocurren en los meses finales del otoño e invierno, al igual que los brotes en las personas. El virus de la influenza porcina clásico (virus de la influenza H1N1 tipo A) fue aislado por primera vez de un cerdo en 1930.
Influenza porcina en seres humanos
Los virus de la influenza porcina por lo general no infectan a los seres humanos. Sin embargo, han ocurrido casos esporádicos de infecciones de influenza porcina en seres humanos. Por lo general, estos casos se presentan en personas que tienen exposición directa a los cerdos (es decir, niños que se acercan a los cerdos en ferias o trabajadores de la industria porcina). Además, ha habido algunos casos documentados de personas que han contagiado el virus de la influenza porcina a otras.
En el pasado, los CDC recibían notificaciones de aproximadamente un caso de infección por el virus de la influenza porcina en seres humanos cada uno o dos años en los Estados Unidos; sin embargo, de diciembre del 2005 a febrero del 2009 se han reportado 12 casos de infecciones por influenza porcina en personas.
Los síntomas de la influenza porcina en los seres humanos son similares a los de la influenza estacional común en seres humanos y entre estos se incluyen fiebre, letargo, falta de apetito y tos. Algunas personas con influenza porcina han reportado también secreciones nasales, dolor de garganta, náuseas, vómitos y diarrea.
Presentaciones:
Situación actual:
28 de abril, 2009 3:00 pm hora del Este
Tomado de http://www.cdc.gov/swineflu/espanol/investigacion.htm
Se han identificado infecciones por el virus de la influenza porcina tipo A (H1N1) en los Estados Unidos. A nivel internacional, también se han identificado infecciones por el virus de la influenza porcina tipo A (H1N1). El número actual de casos se indica a continuación:
|
Casos de influenza porcina en seres humanos |
|
Estado |
# de casos confirmados mediante pruebas de laboratorio |
|
California |
10 casos |
|
Kansas |
2 casos |
|
Ciudad de Nueva York |
45 casos |
|
Ohio |
1 caso |
|
Texas |
6 casos |
|
TOTAL |
64 casos |
|
Casos de influenza porcina en seres humanos a nivel internacional consulte: Organización Mundial de la Salud* |
|
Hasta el 28 de abril de 2009 a las 11:00 a.m. hora del Este |
Se están realizando investigaciones para determinar el origen de las infecciones y si otras personas han sido infectadas por los virus de la influenza porcina.
Los CDC están trabajando cercanamente con funcionarios de estados en donde se han identificado casos de influenza porcina tipo A (H1N1) en seres humanos, así como con funcionarios de salud de México, Canadá y la Organización Mundial de la Salud. Esto incluye el envío de personal dentro del país y al exterior para proporcionar guía y apoyo técnico. Los CDC han activado su Centro de Operaciones de Emergencia para coordinar esta investigación.
Las pruebas de laboratorio han indicado que el virus de la influenza porcina tipo A (H1N1) es susceptible a los medicamentos antivirales oseltamivir y zanamivir que se expiden con receta médica; y por lo tanto se han establecido directrices provisionales para el uso de estos medicamentos en el tratamiento y la prevención de infecciones por los virus de la influenza porcina. Los CDC también han preparado directrices provisionales para el cuidado de las personas que están enfermas, así como directrices provisionales para el uso de mascarillas en las comunidades en donde se ha detectado la propagación de este virus de la influenza porcina. Esta situación está cambiando constantemente y los CDC proporcionarán nueva información tan pronto esté disponible.
En Puerto Rico aún no se han identificado casos.
Nivel de Alerta:
Fases de Alerta en Influenza Global según la Organización Mundial de la Salud
28 de abril de 2009
Tomado de www.who.int/csr/disease/avian_influenza/phase/en/print.html
En el 2009 la Organización Mundial de la Salud (OMS) revisó la descripción de las seis fases en una alerta preparación y planificación de influenza global. Esta tarea se realizó para facilitar el entendimiento de las fases, hacerlas más precisas y para basarla en hechos observables.
La fases 1-3 están relacionadas con eventos de preparación, incluyendo el desarrollo de capacidad operacional y actividades de respuesta. Las fases 4-6 apuntan a una clara necesidad de respuesta y esfuerzos de mitigación. Además, los periodos seguidos a la primera oleada (ciclo) de una pandemia facilitan la elaboración de medidas de recuperación.
La fase 4 en la cual nos encontramos actualmente se caracteriza por la transmisión de persona-persona de un virus de origen animal o de un virus novel, el cual es capaz de producir brotes a nivel de la comunidad. Esta habilidad de causar enfermedad sostenida en una comunidad es lo que marca la elevación en nivel de alerta. Esta fase apunta a un alza significativa en el riesgo de desarrollo de una pandemia, pero no que esta sea inevitable.
La fase 5 se caracteriza por la transmisión de persona-persona en al menos dos países pertenecientes a una misma región de la OMS. Aunque la mayoría de las naciones no se deben ver afectadas en esta etapa, la declaración de una fase 5 es una fuerte señal de que una pandemia es inminente y que todos los esfuerzos y medidas de comunicación, organización e implementación de los esfuerzos de mitigación deben estar listos para ser activados.
La fase pandémica es la fase 6, caracterizada por brotes a nivel comunitario en países en una o más regiones de la OMS.
A medida que se obtenga más información, la OMS podrá dictar el regreso a una fase 3 o aumentar el nivel de alerta a una fase más elevada.
Información a Profesionales de la Salud:
Es importante que los profesionales de la salud se mantengan informados y alerta ante esta situación. Aquí encontrarán información referente a protocolos que se establecerán para los diferentes escenarios. Agradeceremos se mantengan revisando la información ya que la misma se estará actualizando según sea necesario.
· Precauciones en Hospitales
Al presente el CDC recomienda se mantengan las precauciones Estándares (Standard), por Gotas (Droplets) y de Contacto (Contact) para manejar casos sospechosos o confirmados de influenza porcina A (H1N1). Las precauciones se deben mantener por 7 días luego del comienzo de los síntomas o hasta que los mismos hayan resuelto.
A continuación los puntos más importantes de cada uno de los tipos de precauciones :
Precauciones Estándard (Standard Precautions)
Higiene de manos:
Se deben lavar las manos :
§ Luego de tocar sangre, fluidos corporales, secreciones, excreciones u objetos contaminados
§ Inmediatamente luego de remover los guantes
§ Entre paciente y paciente
Equipo de protección personal :
Guantes
§ Al tocar sangre, fluidos corporales, secreciones, excreciones u objetos contaminados
§ Al tocar membranas mucosas y piel no intacta
Bata
§ Cuando se anticipa que la piel o la ropa pueda entrar en contacto con fluidos corporales, secreciones o excreciones
Cubre caras/máscara o protección para ojos
§ Durante procedimientos que puedan generar salpicaduras o rocíos (sprays) de sangre, fluidos corporales o secreciones, especialmente succión o entubación
Al manejar equipo contaminado :
§ Usar guantes si está visiblemente contaminado y lavarse la manos luego de manejarlo
Para superficies :
Desinfectar áreas que son altamente tocadas.
Desinfectantes apropiados son :
· 70% Ethanol
· 5% Lysol
· 10% blanqueador
Textiles: Manejar de manera que prevenga que los microorganismo pasen al ambiente o a otras personas
Agujas y objetos punzantes :
§ No doblar, romper o hacer ‘recapping’ de las agujas. Si es necesario hacer ‘recapping’ usar la técnica de ‘scooping’ usando una sola mano. Siempre que el equipo tenga dispositivos de seguridad, éstos se deben usar. Poner las agujas en envases adecuados (sharp containers).
§ Durante la resucitación de un paciente usar equipos que no permitan contacto con la boca y los secreciones orales del paciente
Higiene respiratoria :
§ Personas sintomáticas deben cubrirse la nariz y la boca al toser y estornudar
§ Usar pañuelos faciales y desecharlos (preferiblemente sin tocar el zafacón), usar mascarilla quirúrgica si lo tolera
§ mantener una distancia mayor de 3 pies de otras personas si es posible
Precauciones de Contacto (Contact Precautions):
§ Serán usadas en adición a las precauciones estándares.
§ Los pacientes deberán estar en cuartos privados. Si esto no es posible agrupar pacientes con el mismo patógeno en el mismo cuarto.
§ Si es absolutamente necesario ubicar a un paciente que necesite precauciones de contacto con uno que no las necesite observar los siguientes puntos :
o Evite ubicar pacientes que necesiten precauciones de contacto con pacientes que por alguna razón estén a mayor riesgo de complicaciones o tengan condiciones que faciliten la transmisión (pacientes inmunocomprometidos, con heridas abiertas o que se anticipen estarán por largo tiempo en el hospital
o Asegúrese de que los pacientes tienen más de 3 pies de distancia entre si
o Cambie el equipo de protección personal (batas, guantes) y lave sus manos entre pacientes en el mismo cuarto, sin importar si uno o ambos pacientes necesitan precauciones de contacto.
Limite el movimiento del paciente dentro de la facilidad sólo para procedimientos médicos necesarios. Al transportar a un paciente que requiera este tipo de precauciones :
o Asegúrese de que las áreas colonizadas del paciente estén cubiertas
o Quítese el equipo de protección personal y lávese las manos antes de salir de la habitación del paciente
o Póngase equipo de protección personal nuevo al llegar al destino y antes de empezar a manejar al paciente.
Precauciones por Gotas (Droplet Precautions):
§ Se usan para personas que tengan condiciones que se transmiten por gotas respiratorias (gotas que contengan partículas grandes, un tamaño mayor a >5µ que son generadas cuando un paciente tose, estornuda o habla.
§ Los pacientes deberán estar en cuartos privados. Si esto no es posible agrupar pacientes con el mismo patógeno en el mismo cuarto.
§ Dar prioridad para cuartos privados a pacientes con tos excesiva o producción de esputo
§ Si es absolutamente necesario ubicar a un paciente que necesite precauciones por gotas con uno que no las necesite observar los siguientes puntos :
o Evite ubicar pacientes que necesiten precauciones por gotas con pacientes que por alguna razón estén a mayor riesgo de complicaciones o tengan condiciones que faciliten la transmisión (pacientes inmunocomprometidos o que se anticipen estarán por largo tiempo en el hospital)
o Asegúrese de que los pacientes tienen más de 3 pies de distancia entre si
o Cambie el equipo de protección personal (batas, guantes) y lave sus manos entre pacientes en el mismo cuarto, sin importar si uno o ambos pacientes necesitan precauciones por gotas.
Limite el movimiento del paciente dentro de la facilidad sólo para procedimientos médicos necesarios. Al transportar a un paciente que requiera este tipo de precauciones :
o Asegúrese de que las áreas colonizadas del paciente estén cubiertas
o Quítese el equipo de protección personal y lávese las manos antes de salir de la habitación del paciente
o Póngase equipo de protección personal nuevo al llegar al destino y antes de empezar a manejar al paciente.
Medidas Preventivas a Público General:
Directorio:
|
Línea PAS |
1-800-981-0023 |
|
Oficina de Epidemiología e Investigación |
787-690-8007 |
Departamento de Salud
Oficinas de Epidemiología
Nivel Central
Téléfono: 787-274-6831 / 787-787-765-2929 ext. 3552
Regiones
|
Teléfono: 787-281-6144
Facsímil: 787-767-5310 |
Teléfono: 787-780-7973
Facsímil: 787-995-0123 |
Teléfono: 787-879-3246
Facsímil: 787-880-4880 |
Teléfono: 787-286-0880
Facsímil: 787-286-0780 |
|
▪ Supervisora Enfermería: Sra. Elizabeth Muñoz
▪ Epidemióloga: Sra. Norma I. Díaz |
▪ Supervisora Enfermería: Sra. Nidia E. Rovira
▪ Epidemióloga: Srta. María del Pilar Díaz |
▪ Supervisora Enfermería: Sra. Aurea A. Soto
▪ Epidemiólogo: Sr. Juan B. Méndez |
▪ Supervisora Enfermería: Sra. Mildred Rivera
▪ Epidemióloga: Sra. Sandra Claudio |
|
Pueblos:
Canóvanas, Carolina, Guaynabo, Loíza, San Juan, Trujillo Alto |
Pueblos:
Barranquitas, Bayamón, Cataño, Comerio, Corozal, Dorado, Naranjito, Orocovis, Toa Alta, Toa Baja, Vega Alta |
Pueblos:
Arecibo, Barceloneta, Camuy, Ciales, Florida, Hatillo, Lares, Manatí, Morovis, Quebradillas, Utuado, Vega Baja |
Pueblos:
Aguas Buenas, Aibonito, Caguas, Cayey, Cidra, Gurabo, Humacao, Juncos, Las Piedras, Maunabo, Naguabo, San Lorenzo, Yabucoa |
|
5. Fajardo |
6. Ponce |
7. Mayagüez |
8. Aguadilla |
|
Teléfono: 787-801-5922
Facsímil: 787-860-2690 |
Teléfono: 787-844-4682
Facsímil: 787-841-5058 |
Teléfono: 787-831-0262
Facsímil: 787-834-0095 |
Teléfono: 787-997-0155
Facsímil: 787-891-2045 |
|
▪ Supervisora Enfermería: Sra. María L. Robles
▪ Epidemióloga: Sra. Edna I. Ponce |
▪ Supervisora Enfermería: Sra. Miriam H. Torregrosa
▪ Epidemióloga: Sra. María V. Ramos |
▪ Supervisora Enfermería: Sra. María S. Pérez
▪ Epidemiólogo: Sra. Catherine Díaz |
▪ Supervisora Enfermería: Sra. Carmen M. Román
▪ Epidemiólogo: Sra. Catherine Díaz |
Enlaces de Interés:
Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC)
www.cdc.gov
World Health Organization
www.who.org
Panamerican Health Organization
www.paho.org
Organización Panamericana de la Salud
www.paho.org/home_spa.htm